The Newry Journal - click here for the homepage  
Home arrow Culture arrow Language arrow Placenames' Derivation A
Main Menu
Home
Guestbook
Discussions
Culture
Fun Stuff
Gallery
History
News
Recreation
Reminiscence
Short Stories
Links
Contact Us

Placenames' Derivation A Print E-mail
User Rating: / 1
PoorBest 
Written by John McCullagh   
Monday, 22 March 2004

Altnamackan:  Alt na Maighin =’height of the little plain’ or ‘height of the parsnips’ if it derives instead from Alt na Meacan

Anaghaveky: An Achadh Beihhy = ‘pleasant birch field’: alternative, Eanach an Bhacaigh = ‘the beggar’s marsh’

Annaghgad: Aonach na ngaduidne = ‘the robber’s fair’: alternative, Eanach nag had = ‘osier marsh’

Annaghmar:  Ath na marbh = ‘fort of the dead’ from the megalithic tomb there.

Assan: Easan = ‘waterfall’

Ballymacone: Baile Mhic Comhghain = ‘McCone’s townland’ or ‘McKeown’s townland’. So Ballynahone [Ballinahone] : ‘McCann’s townland’, and Ballynahonemore = greater McCann townland.

Ballynacarry:  Baile na Cora = ‘town of the weir’

Ballynaclosha:  Baile na Cluaise = ‘townland of the ear’ or ‘of sand-hole’

Ballynagapple: ‘townland of horses’

Ballinarea:  Perhaps from Ree [river name, Old Irish = water] or Ri [kings]; in
 Newtownhamilton, on County River – strangely, Ballinare Gardens also marks the County boundary in Newry

Ballintemple: ‘town of the church’

Ballymoyer: Baile na mhaoir = ‘townland of the stewart’, traditionally people of the name were stewarts of the Book of Armagh

Corneonagh: ‘round hill of the river’, recently perversely interpreted in a Newry housing development as ‘Carney Hall’ in the townland of Carneyhaugh (ugghh!)





Digg!Reddit!Del.icio.us!Google!Facebook!Slashdot!Netscape!Technorati!StumbleUpon!Newsvine!Furl!Fark!Yahoo!Ma.gnolia!
 
< Prev   Next >
Related Articles

© 2008 ::: Newry Journal :::
Get your own website from Red Branch Web Design